Décryptage de Ezéchiel 43:21
וְלָקַחְתָּ אֵת הַפָּר הַחַטָּאת וּשְׂרָפוֹ בְּמִפְקַד הַבַּיִת מִחוּץ לַמִּקְדָּשׁ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלָקַחְתָּ | לקח | prendre | et tu prendras | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| הַפָּר | פר | jeune taureau | le jeune taureau | nom masculin singulier avec article. |
| הַחַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | Selon le contexte: 1) le péché la faute 2)le sacrifice pour le péché | nom féminin singulier avec article |
| וּשְׂרָפוֹ | ||||
| בְּמִפְקַד | פקד | visiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction), confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant | Selon le contexte : 1)par recensement de 2)par nomination de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article |
| מִחוּץ | חוץ | rue, place, dehors | de dehors | adverbe (dehors) ou nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| לַמִּקְדָּשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | pour le sanctuaire | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |

