Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַחַטָּאת (hakhatat)

Racine du mot en hébreu : חטא
Racine du mot traduit : pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir
Traduction : Selon le contexte:

1) le péché
la faute

2)le sacrifice pour le péché
Remarques : nom féminin singulier avec article

25 résultats (1-25)

Lévitique 4:8וְאֶת־כָּל־חֵלֶב פַּר הַחַטָּאת יָרִים מִמֶּנּוּ אֶת־הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב
Et toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché, il la lèvera : la graisse qui couvre l’intérieur, et toute la graisse qui est sur l’intérieur,
Lévitique 4:14וְנוֹדְעָה הַחַטָּאת אֲשֶׁר חָטְאוּ עָלֶיהָ וְהִקְרִיבוּ הַקָּהָל פַּר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְהֵבִיאוּ אֹתוֹ לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד
et la faute qu'ils ont fauté sera connue , et l'assemblée fera s'approcher un jeune taureau, fils de bœuf, pour péché. Ils le feront venir devant la tente du rendez-vous, et il égorgera le jeune taureau devant Adonaï.
Lévitique 4:20וְעָשָׂה לַפָּר כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְפַר הַחַטָּאת כֵּן יַעֲשֶׂה־לּוֹ וְכִפֶּר עֲלֵהֶם הַכֹּהֵן וְנִסְלַח לָהֶם
et il fera pour le jeune taureau comme il a fait pour le jeune taureau du péché. Ainsi on lui fera, et le prêtre fera l'expiation sur eux et il leur sera pardonné.
Lévitique 4:25וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת בְּאֶצְבָּעוֹ וְנָתַן עַל־קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־דָּמוֹ יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה
Le prêtre prendra du sang du sacrifice pour le péché dans son doigt, et il donnera sur les cornes de l'autel de l' holocauste, et il versera son sang vers la fondation de l'autel de l'holocauste.
Lévitique 4:29וְסָמַךְ אֶת־יָדוֹ עַל רֹאשׁ הַחַטָּאת וְשָׁחַט אֶת־הַחַטָּאת בִּמְקוֹם הָעֹלָה
et il imposera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il l’égorgera au lieu de l’holocauste.
Lévitique 4:33וְסָמַךְ אֶת־יָדוֹ עַל רֹאשׁ הַחַטָּאת וְשָׁחַט אֹתָהּ לְחַטָּאת בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת־הָעֹלָה
et il imposera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l’égorgera en sacrifice pour le péché au lieu où l’on égorge l’holocauste
Lévitique 4:34וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת בְּאֶצְבָּעוֹ וְנָתַן עַל־קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־דָּמָהּ יִשְׁפֹּךְ אֶל־יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ
Et le prêtre prendra du sang du sacrifice pour le péché dans son doigt, et il donnera sur les cornes de l’autel de l’holocauste, et il versera tout son sang vers la fondation de l’autel.
Lévitique 5:9וְהִזָּה מִדַּם הַחַטָּאת עַל־קִיר הַמִּזְבֵּחַ וְהַנִּשְׁאָר בַּדָּם יִמָּצֵה אֶל־יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ חַטָּאת הוּא
et il aspergera du sang du sacrifice pour le péché,la paroi de l’autel, et ce qui reste en sang, il sera exprimé vers la fondation de l'autel: c'est un sacrifice pour le péché.
Lévitique 6:18דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו לֵאמֹר זֹאת תּוֹרַת הַחַטָּאת בִּמְקוֹם אֲשֶׁר תִּשָּׁחֵט הָעֹלָה תִּשָּׁחֵט הַחַטָּאת לִפְנֵי יְהוָה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא
Parle à Aaron et à ses fils, en disant : C’est ici la loi du sacrifice pour le péché : au lieu où l’holocauste sera égorgé, le sacrifice pour le péché sera égorgé devant Adonaï : c’est une chose très-sainte.
Lévitique 8:2קַח אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו אִתּוֹ וְאֵת הַבְּגָדִים וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׁנֵי הָאֵילִים וְאֵת סַל הַמַּצּוֹת
Prends Aaron et ses fils avec lui, et les vêtements, et l’huile de l’onction, et le jeune taureau du sacrifice pour le péché, et les deux béliers, et la corbeille des pains sans levain
Lévitique 8:14וַיַּגֵּשׁ אֵת פַּר הַחַטָּאת וַיִּסְמֹךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ פַּר הַחַטָּאת
Et il fit approcher le jeune taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils imposèrent leurs mains sur la tête du jeune taureau du sacrifice pour le péché
Lévitique 9:8וַיִּקְרַב אַהֲרֹן אֶל־הַמִּזְבֵּחַ וַיִּשְׁחַט אֶת־עֵגֶל הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ
Et Aaron s’approcha de l’autel, et égorgea le veau du sacrifice pour le péché, qui était pour lui
Lévitique 9:15וַיַּקְרֵב אֵת קָרְבַּן הָעָם וַיִּקַּח אֶת־שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וַיִּשְׁחָטֵהוּ וַיְחַטְּאֵהוּ כָּרִאשׁוֹן
Et il présenta l’offrande du peuple: il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple, et il l’égorgea, et l’offrit un sacrifice , comme le premier.
Lévitique 9:22וַיִּשָּׂא אַהֲרֹן אֶת־יָדָיו אֶל־הָעָם וַיְבָרְכֵם וַיֵּרֶד מֵעֲשֹׂת הַחַטָּאת וְהָעֹלָה וְהַשְּׁלָמִים
Et Aaron éleva ses mains vers le peuple et les bénit ; et il descendit après avoir fait le sacrifice pour le péché, et l’holocauste, et le sacrifice de rémunérations.
Lévitique 10:16וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת דָּרֹשׁ דָּרַשׁ מֹשֶׁה וְהִנֵּה שֹׂרָף וַיִּקְצֹף עַל־אֶלְעָזָר וְעַל־אִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן הַנּוֹתָרִם לֵאמֹר
et Moshêh chercha assidûment le bouc du sacrifice pour le péché, et voici, il était calciné. Et il se mit en colère sur Êl'azar et Itamar, fils d'Aaron qui restaient, disant:
Lévitique 16:6וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ
Et Aaron présentera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même, et obtiendra le pardon pour lui-même et pour sa maison.
Lévitique 16:11וְהִקְרִיב אַהֲרֹן אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ וְכִפֶּר בַּעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וְשָׁחַט אֶת־פַּר הַחַטָּאת אֲשֶׁר־לוֹ
Et Aaron présentera le jeune taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même, et obtiendra le pardon pour lui-même et pour sa maison ; et il égorgera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui.
Lévitique 16:15וְשָׁחַט אֶת־שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר לָעָם וְהֵבִיא אֶת־דָּמוֹ אֶל־מִבֵּית לַפָּרֹכֶת וְעָשָׂה אֶת־דָּמוֹ כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְדַם הַפָּר וְהִזָּה אֹתוֹ עַל־הַכַּפֹּרֶת וְלִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת
Et il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le peuple, et il apportera son sang au dedans du voile, et fera avec son sang, comme il a fait avec le sang du jeune taureau : il en aspergera sur le couvercle et devant le couvercle.
Lévitique 16:25וְאֵת חֵלֶב הַחַטָּאת יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה
Et il fera fumer sur l’autel la graisse du sacrifice pour le péché
Lévitique 16:27וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת אֲשֶׁר הוּבָא אֶת־דָּמָם לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ יוֹצִיא אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְשָׂרְפוּ בָאֵשׁ אֶת־עֹרֹתָם וְאֶת־בְּשָׂרָם וְאֶת־פִּרְשָׁם
Et il fera sortir au dehors du camp le jeune taureau du sacrifice pour le péché , et le bouc du sacrifice pour le péché dont leur sang a été apporté pour obtenir le pardon, et ils brûleront au feu leur peau, et leur chair, et leur fiente.
Nombres 19:17וְלָֽקְחוּ לַטָּמֵא מֵעֲפַר שְׂרֵפַת הַחַטָּאת וְנָתַן עָלָיו מַיִם חַיִּים אֶל־כֶּלִי
Et on prendra, pour l’homme impur, de la poussière de l'embrasement du sacrifice pour le péché, et on donnera dessus de l’eau vive à un vase.
1 Samuel 14:38וַיֹּאמֶר שָׁאוּל גֹּשׁוּ הֲלֹם כֹּל פִּנּוֹת הָעָם וּדְעוּ וּרְאוּ בַּמָּה הָיְתָה הַחַטָּאת הַזֹּאת הַיּוֹם
Et Shaoul dit : Approchez ici, vous tous les coins du peuple, et sachez et voyez par quoi ce péché a été aujourd’hui ;
2 Chroniques 29:23וַיַּגִּישׁוּ אֶת־שְׂעִירֵי הַחַטָּאת לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְהַקָּהָל וַיִּסְמְכוּ יְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם
et ils firent approcher les boucs du sacrifice pour le péché, devant le roi et l'assemblée, et ils imposèrent leurs mains sur eux ;
Ezéchiel 43:21וְלָקַחְתָּ אֵת הַפָּר הַחַטָּאת וּשְׂרָפוֹ בְּמִפְקַד הַבַּיִת מִחוּץ לַמִּקְדָּשׁ
Ezéchiel 45:19וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת וְנָתַן אֶל־מְזוּזַת הַבַּיִת וְאֶל־אַרְבַּע פִּנּוֹת הָעֲזָרָה לַמִּזְבֵּחַ וְעַל־מְזוּזַת שַׁעַר הֶחָצֵר הַפְּנִימִית

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×