Décryptage de Lévitique 4:14
וְנוֹדְעָה הַחַטָּאת אֲשֶׁר חָטְאוּ עָלֶיהָ וְהִקְרִיבוּ הַקָּהָל פַּר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת וְהֵבִיאוּ אֹתוֹ לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד
et la faute qu'ils ont fauté sera connue , et l'assemblée fera s'approcher un jeune taureau, fils de bœuf, pour péché. Ils le feront venir devant la tente du rendez-vous, et il égorgera le jeune taureau devant Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנוֹדְעָה | ידע | savoir , connaître | et (elle) sera connue | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| הַחַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | Selon le contexte: 1) le péché la faute 2)le sacrifice pour le péché | nom féminin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| חָטְאוּ | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (ils ou elles) fautèrent (ils ou elles) ont commis une faute | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| עָלֶיהָ | על | sur | sur elle auprès d'elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וְהִקְרִיבוּ | קרב | être près, approcher,s'approcher | et (ils ou elles) feront s'approcher | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| הַקָּהָל | קהל | convoquer, assembler, appeler ensemble | l'assemblée | nom masculin singulier avec article |
| פַּר | פר | jeune taureau | (un) jeune taureau | nom masculin singulier |
| בֶּן־בָּקָר | בקר | bœuf, gros bétail | (un) veau (un) fils de bœuf | nom masculin singulier relié par maqqef nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit . |
| לְחַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | Selon le contexte: 1)pour (un) péché pour (une) faute 2)pour (un) sacrifice pour le péché | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְהֵבִיאוּ | בוא | venir | et (ils) feront venir et (ils) amèneront | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans. |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | (une) tente | nom masculin singulier |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |

