Décryptage de Daniel 1:10
וַיֹּאמֶר שַׂר הַסָּרִיסִים לְדָנִיֵּאל יָרֵא אֲנִי אֶת־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר מִנָּה אֶת־מַאֲכַלְכֶם וְאֶת־מִשְׁתֵּיכֶם אֲשֶׁר לָמָּה יִרְאֶה אֶת־פְּנֵיכֶם זֹעֲפִים מִן־הַיְלָדִים אֲשֶׁר כְּגִילְכֶם וְחִיַּבְתֶּם אֶת־רֹאשִׁי לַמֶּלֶךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שַׂר | שרר שׂרר | être le maître, être prince | (un) chef (un) prince | nom masculin singulier Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| הַסָּרִיסִים | סרס | extirper, tirer vers le haut par les racines | les eunuques | nom masculin pluriel avec article. Nom issu du verbe "extirper", verbe utilisé en rapport aux testicules, castrer. |
| לְדָנִיֵּאל | ||||
| יָרֵא | ירא | craindre | Selon le contexte : 1)(il) craignait (il) craignit 2)craignant | 1)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier 2)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| אֶת־אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)avec mon seigneur 3)Adoni | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition (את:avec, auprès de). 3)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| מִנָּה | ||||
| אֶת־מַאֲכַלְכֶם | ||||
| וְאֶת־מִשְׁתֵּיכֶם | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לָמָּה | למה | pourquoi | pourquoi ? | pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל) |
| יִרְאֶה | ראה | voir | (il) verra | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־פְּנֵיכֶם | ||||
| זֹעֲפִים | זעף | être irrité, enrager; être triste, être abattu | étant tristes | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. |
| מִן־הַיְלָדִים | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| כְּגִילְכֶם | ||||
| וְחִיַּבְתֶּם | ||||
| אֶת־רֹאשִׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | ma tête | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |

