Décryptage de Daniel 6:16
בֵּאדַיִן גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ הַרְגִּשׁוּ עַל־מַלְכָּא וְאָמְרִין לְמַלְכָּא דַּע מַלְכָּא דִּי־דָת לְמָדַי וּפָרַס דִּי־כָל־אֱסָר וּקְיָם דִּי־מַלְכָּא יְהָקֵים לָא לְהַשְׁנָיָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בֵּאדַיִן | אדין | alors, ensuite, après celà | alors par la suite | adverbe introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Araméenne |
| גֻּבְרַיָּא | גבר | être fort, être puissant, vaincre | les hommes | nom masculin pluriel (état emphatique). Langue Araméenne |
| אִלֵּךְ | אלך | ceux-ci , celles-ci | ceux-ci | pronom démonstratif pluriel. Langue Araméenne |
| הַרְגִּשׁוּ | ||||
| עַל־מַלְכָּא | מלכ מלך | régner, dominer | sur le roi | nom masculin singulier (état emphatique)relié par maqqef à la préposition (על : sur, dessus, auprès de). Langue Araméenne |
| וְאָמְרִין | ||||
| לְמַלְכָּא | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier (état emphatique) introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne |
| דַּע | ידע | savoir , connaître | sache ! connais ! | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier. |
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| דִּי־דָת | ||||
| לְמָדַי | ||||
| וּפָרַס | ||||
| דִּי־כָל־אֱסָר | ||||
| וּקְיָם | ||||
| דִּי־מַלְכָּא | מלכ מלך | régner, dominer | que le roi | nom masculin singulier (état emphatique)relié par maqqef au pronom relatif invariable. Langue Araméenne |
| יְהָקֵים | ||||
| לָא | לא | ne pas , non | ne pas | adverbe de négation. Langue Araméenne |
| לְהַשְׁנָיָה | שׁנא שְׁנָא | être changé | pour changer | verbe type "Lamed alef" conjugué au Afèl infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne |

