Décryptage de Daniel 6:17
בֵּאדַיִן מַלְכָּא אֲמַר וְהַיְתִיו לְדָנִיֵּאל וּרְמוֹ לְגֻבָּא דִּי אַרְיָוָתָא עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל אֱלָהָךְ דִּי אַנְתְּ פָּלַח־לֵהּ בִּתְדִירָא הוּא יְשֵׁיזְבִנָּךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בֵּאדַיִן | אדין | alors, ensuite, après celà | alors par la suite | adverbe introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Araméenne |
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| אֲמַר | ||||
| וְהַיְתִיו | ||||
| לְדָנִיֵּאל | ||||
| וּרְמוֹ | ||||
| לְגֻבָּא | ||||
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| אַרְיָוָתָא | ||||
| עָנֵה | ||||
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| וְאָמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (il) dira 2)et (il) a dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לְדָנִיֵּאל | ||||
| אֱלָהָךְ | אלה | dieu , divinité | ton dieu ton Êlah ton Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Langue Araméenne |
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| אַנְתְּ | ||||
| פָּלַח־לֵהּ | ||||
| בִּתְדִירָא | ||||
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| יְשֵׁיזְבִנָּךְ |

