Décryptage de Daniel 6:17

בֵּאדַיִן מַלְכָּא אֲמַר וְהַיְתִיו לְדָנִיֵּאל וּרְמוֹ לְגֻבָּא דִּי אַרְיָוָתָא עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל אֱלָהָךְ דִּי אַנְתְּ פָּלַח־לֵהּ בִּתְדִירָא הוּא יְשֵׁיזְבִנָּךְ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בֵּאדַיִןאדיןalors, ensuite, après celàalors

par la suite
adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).

Langue Araméenne


מַלְכָּאמלכאroile roinom masculin singulier ( état emphatique)

Langue Araméenne
אֲמַר
וְהַיְתִיו
לְדָנִיֵּאל
וּרְמוֹ
לְגֻבָּא
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
אַרְיָוָתָא
עָנֵה
מַלְכָּאמלכאroile roinom masculin singulier ( état emphatique)

Langue Araméenne
וְאָמַראמרdireSelon le contexte:

1)et (il) dira

2)et (il) a dit

1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לְדָנִיֵּאל
אֱלָהָךְאלהdieu , divinitéton dieu

ton Êlah

ton Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
אַנְתְּ
פָּלַח־לֵהּ
בִּתְדִירָא
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
יְשֵׁיזְבִנָּךְ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×