Décryptage de Daniel 9:19
אֲדֹנָי שְׁמָעָה אֲדֹנָי סְלָחָה אֲדֹנָי הַקֲשִׁיבָה וַעֲשֵׂה אַל־תְּאַחַר לְמַעֲנְךָ אֱלֹהַי כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־עִירְךָ וְעַל־עַמֶּךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| שְׁמָעָה | ||||
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| סְלָחָה | ||||
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| הַקֲשִׁיבָה | ||||
| וַעֲשֵׂה | עשה עשׂה | faire | et fais ! | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אַל־תְּאַחַר | ||||
| לְמַעֲנְךָ | ||||
| אֱלֹהַי | אלוה | dieu , divinité | mon dieu mon Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| כִּי־שִׁמְךָ | שם שׁם | nom | car ton nom | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| נִקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire; rencontrer | Selon le contexte: 1)nous appellerons 2)(il) s'est rencontré (il) a été appelé (il) a été lu (il) se rencontra (il) fut appelé (il) fut lu | 1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel 2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier |
| עַל־עִירְךָ | ||||
| וְעַל־עַמֶּךָ |

