Décryptage de Daniel 9:19

אֲדֹנָי שְׁמָעָה אֲדֹנָי סְלָחָה אֲדֹנָי הַקֲשִׁיבָה וַעֲשֵׂה אַל־תְּאַחַר לְמַעֲנְךָ אֱלֹהַי כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־עִירְךָ וְעַל־עַמֶּךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
שְׁמָעָה
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
סְלָחָה
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
הַקֲשִׁיבָה
וַעֲשֵׂהעשה עשׂהfaire et fais !verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אַל־תְּאַחַר
לְמַעֲנְךָ
אֱלֹהַיאלוהdieu , divinité mon dieu

mon Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
כִּי־שִׁמְךָשם שׁםnomcar ton nom
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
נִקְרָאקראappeler , crier , nommer , lire; rencontrer Selon le contexte:

1)nous appellerons

2)(il) s'est rencontré

(il) a été appelé

(il) a été lu


(il) se rencontra

(il) fut appelé

(il) fut lu
1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel

2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier
עַל־עִירְךָ
וְעַל־עַמֶּךָ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×