Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַעֲשֵׂה (vaasèh)

Racine du mot en hébreu : עשה עשׂה
Racine du mot traduit : faire
Traduction : et fais !
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

14 résultats (1-14)

Exode 25:19וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת־הַכְּרֻבִים עַל־שְׁנֵי קְצוֹתָיו
et fais un chérubin à une extrémité par ici, et un chérubin à une extrémité par là.Vous ferez les chérubins du couvercle sur ses deux extrémités.
Exode 25:40וּרְאֵה וַעֲשֵׂה בְּתַבְנִיתָם אֲשֶׁר־אַתָּה מָרְאֶה בָּהָר
Et vois et fais dans le modèle qui t'a été montré dans la montagne.
Exode 28:42וַעֲשֵׂה לָהֶם מִכְנְסֵי־בָד לְכַסּוֹת בְּשַׂר עֶרְוָה מִמָּתְנַיִם וְעַד־יְרֵכַיִם יִהְיוּ
et Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir la chair dea nudité,ils seront depuis les reins jusqu'aux cuisses.
Lévitique 9:7וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן קְרַב אֶל־הַמִּזְבֵּחַ וַעֲשֵׂה אֶת־חַטָּאתְךָ וְאֶת־עֹלָתֶךָ וְכַפֵּר בַּעַדְךָ וּבְעַד הָעָם וַעֲשֵׂה אֶת־קָרְבַּן הָעָם וְכַפֵּר בַּעֲדָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה
Et Moshêh dit à Aaron : Approche-toi de l’autel, et fais ton sacrifice pour le péché, et ton holocauste, et obtiens le pardon pour toi et pour le peuple ; et fais l'offrande du peuple, et obtiens le pardon pour eux, comme Adonaï a ordonné.
Nombres 8:12וְהַלְוִיִּם יִסְמְכוּ אֶת־יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הַפָּרִים וַעֲשֵׂה אֶת־הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת־הָאֶחָד עֹלָה לַיהוָה לְכַפֵּר עַל־הַלְוִיִּם
Et les leviim imposeront leurs mains sur la tête des jeunes taureaux ; et fais l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste pour Adonaï, obtenir le pardon sur les leviim.
2 Samuel 7:25וְעַתָּה יְהוָה אֱלֹהִים הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ עַל־עַבְדְּךָ וְעַל־בֵּיתוֹ הָקֵם עַד־עוֹלָם וַעֲשֵׂה כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ
et maintenant, Adonaï Elohîm, la parole dont tu as parlé sur ton serviteur et sur sa maison, dresse jusqu’à toujours; et fais comme tu as parlé !
2 Samuel 19:28וַיְרַגֵּל בְּעַבְדְּךָ אֶל־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ וַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ כְּמַלְאַךְ הָאֱלֹהִים וַעֲשֵׂה הַטּוֹב בְּעֵינֶיךָ
et il a circulé contre ton serviteur vers mon seigneur le roi ; mais mon seigneur le roi est comme un messager d'Elohim : et fais donc ce qui est bon à tes yeux.
1 Chroniques 17:23וְעַתָּה יְהוָה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ עַל־עַבְדְּךָ וְעַל־בֵּיתוֹ יֵאָמֵן עַד־עוֹלָם וַעֲשֵׂה כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ
Et maintenant, Adonaï, la parole que tu as parlée sur ton serviteur et sur sa maison sera certaine à toujours, et fais comme tu as parlé ;
1 Chroniques 22:16לַזָּהָב לַכֶּסֶף וְלַנְּחֹשֶׁת וְלַבַּרְזֶל אֵין מִסְפָּר קוּם וַעֲשֵׂה וִיהִי יְהוָה עִמָּךְ
pour l’or, pour l’argent, et pour le cuivre, et pour le fer, sont sans nombre : lève-toi, et fais, et Adonaï sera avec toi.
1 Chroniques 28:10רְאֵה עַתָּה כִּי־יְהוָה בָּחַר בְּךָ לִבְנוֹת־בַּיִת לַמִּקְדָּשׁ חֲזַק וַעֲשֵׂה
Vois maintenant, qu'Adonaï t’a choisi pour bâtir une maison pour le sanctuaire. Sois fort, et fais !
1 Chroniques 28:20וַיֹּאמֶר דָּוִיד לִשְׁלֹמֹה בְנוֹ חֲזַק וֶאֱמַץ וַעֲשֵׂה אַל־תִּירָא וְאַל־תֵּחָת כִּי יְהוָה אֱלֹהִים אֱלֹהַי עִמָּךְ לֹא יַרְפְּךָ וְלֹא יַעַזְבֶךָּ עַד־לִכְלוֹת כָּל־מְלֶאכֶת עֲבוֹדַת בֵּית־יְהוָה
Et David dit à Shlomoh, son fils : sois fort, et sois courageux, et fais ; ne crains pas, et ne sois pas effrayé ; car Adonaï Elohim, mon Elohim, sera avec toi : il ne te laissera pas et ne t’abandonnera pas, jusqu’à ce que soit achevé tout l’ouvrage du service de la maison d'Adonaï.
Jérémie 50:21עַל־הָאָרֶץ מְרָתַיִם עֲלֵה עָלֶיהָ וְאֶל־יוֹשְׁבֵי פְּקוֹד חֲרֹב וְהַחֲרֵם אַחֲרֵיהֶם נְאֻם־יְהוָה וַעֲשֵׂה כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ
Daniel 9:19אֲדֹנָי שְׁמָעָה אֲדֹנָי סְלָחָה אֲדֹנָי הַקֲשִׁיבָה וַעֲשֵׂה אַל־תְּאַחַר לְמַעֲנְךָ אֱלֹהַי כִּי־שִׁמְךָ נִקְרָא עַל־עִירְךָ וְעַל־עַמֶּךָ
Esdras 10:4קוּם כִּי־עָלֶיךָ הַדָּבָר וַאֲנַחְנוּ עִמָּךְ חֲזַק וַעֲשֵׂה
Lève-toi ! Car la chose est sur toi, et nous sommes avec toi ; sois fort et fais !

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×