Décryptage de 1 Chroniques 17:23
וְעַתָּה יְהוָה הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ עַל־עַבְדְּךָ וְעַל־בֵּיתוֹ יֵאָמֵן עַד־עוֹלָם וַעֲשֵׂה כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ
Et maintenant, Adonaï, la parole que tu as parlée sur ton serviteur et sur sa maison sera certaine à toujours, et fais comme tu as parlé ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הַדָּבָר | דבר | parler | 1)la parole 2)la chose | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| דִּבַּרְתָּ | דבר | parler | tu as parlé tu avais parlé | verbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier |
| עַל־עַבְדְּךָ | עבד | travailler , servir | sur ton serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier , relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de ). |
| וְעַל־בֵּיתוֹ | בית | maison | et sur sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif |
| יֵאָמֵן | אמן | étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable | Selon le contexte : 1)(il) sera sûr (il) sera certain (il) sera fidèle (il) sera ferme 2)que (il) soit sûr que (il) soit certain que (il) soit fidèle que (il) soit ferme | 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier. 1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal jussif masculin singulier Au Nifal,signifie : être sûr, être certain, être fidèle |
| עַד־עוֹלָם | עלם | toujours , à jamais | jusqu'à toujours | adverbe relié à la préposition (עד : jusque) |
| וַעֲשֵׂה | עשה עשׂה | faire | et fais ! | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| דִּבַּרְתָּ | דבר | parler | tu as parlé tu avais parlé | verbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier |

