Décryptage de Exode 28:42

וַעֲשֵׂה לָהֶם מִכְנְסֵי־בָד לְכַסּוֹת בְּשַׂר עֶרְוָה מִמָּתְנַיִם וְעַד־יְרֵכַיִם יִהְיוּ
et Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir la chair dea nudité,ils seront depuis les reins jusqu'aux cuisses.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַעֲשֵׂהעשה עשׂהfaire et fais !verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
מִכְנְסֵי־בָדמכנסcaleçon(des) caleçons de lin blancnom masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef au nom masculin singulier (בד: lin blanc).

Nota: (בד) vient du verbe (בדד) qui signifie :diviser, disjoindre, d'où les fibres du lin qui étaient séparées les unes des autres.
לְכַסּוֹתכסהcacher, couvrir pour cacher

pour couvrir
verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Piel, signifie : couvrir, mettre sur,cacher.
בְּשַׂרבשר בשׂרchair(une) chair de
nom masculin singulier à l'état construit
עֶרְוָהערהdépouiller, mettre à nu , découvrir (Piel)(une) nuditénom féminin singulier
מִמָּתְנַיִםמתןêtre fort, être ferme depuis (les deux) reinsnom masculin pluriel (forme duelle) introduit par la préposition d'origine ( מ).
וְעַד־יְרֵכַיִםירךhanche; cuisse et jusqu'aux cuisses

et jusqu'aux hanches
nom féminin pluriel (forme duelle) relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) précédé du Vav conjonctif.
יִהְיוּהיהêtreSelon le contexte :

1)(ils) seront

3) que (ils) soient
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×