Décryptage de Exode 24:10

וַיִּרְאוּ אֵת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר
et ils virent le Dieu d’Israël, et sous ses pieds comme un ouvrage de saphir transparent, et comme les cieux même pour luminosité.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּרְאוּראה;-;יראvoir;-;craindreSelon le contexte:

1)et (ils) virent

et (ils) avaient vu


2)et (ils) craignirent
1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif .

2)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel(forme pausale), précédé du Vav inversif.(forme d'origine syriaque, rare)
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וְתַחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :


1)et sous

et à la place


2)et Takhat
1)préposition et adverbe précédé du Vav conjonctif.

2) nom propre précédé du Vav conjonctif
רַגְלָיורגלaller çà et là,circuler, foulerses piedsnom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
כְּמַעֲשֵׂהעשה עשׂהfairecomme (un) ouvrage de

comme (une) réalisation de

comme (une) fabrication de

comme (un) fait de
nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( כ: comme).
לִבְנַתלבןêtre blanc; fabriquer ( des briques) (une) blancheur de

(une) transparence de
nom féminin singulier à l'état construit
הַסַּפִּירספר compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écritle saphirnom masculin singulier avec article.

Nota:il fallait polir la pierre avant d'écrire d'où le nom de cette pierre qui donne son éclat une fois polie.
וּכְעֶצֶםעצםmêmeet comme mêmepronom introduit par la préposition inséparable (כ: comme)précédée du Vav conjonctif.
הַשָּׁמַיִםשמים שׁמיםcieuxles cieuxnom masculin pluriel avec article (forme duelle)
לָטֹהַרטהרêtre pur, devenir purSelon le contexte :

1)pour luminosité

2)pour pureté

3)pour purification
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×