Décryptage de Exode 24:10
וַיִּרְאוּ אֵת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר
et ils virent le Dieu d’Israël, et sous ses pieds comme un ouvrage de saphir transparent, et comme les cieux même pour luminosité.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּרְאוּ | ראה;-;ירא | voir;-;craindre | Selon le contexte: 1)et (ils) virent et (ils) avaient vu 2)et (ils) craignirent | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif . 2)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel(forme pausale), précédé du Vav inversif.(forme d'origine syriaque, rare) |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וְתַחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)et sous et à la place 2)et Takhat | 1)préposition et adverbe précédé du Vav conjonctif. 2) nom propre précédé du Vav conjonctif |
| רַגְלָיו | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | ses pieds | nom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| כְּמַעֲשֵׂה | עשה עשׂה | faire | comme (un) ouvrage de comme (une) réalisation de comme (une) fabrication de comme (un) fait de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( כ: comme). |
| לִבְנַת | לבן | être blanc; fabriquer ( des briques) | (une) blancheur de (une) transparence de | nom féminin singulier à l'état construit |
| הַסַּפִּיר | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit | le saphir | nom masculin singulier avec article. Nota:il fallait polir la pierre avant d'écrire d'où le nom de cette pierre qui donne son éclat une fois polie. |
| וּכְעֶצֶם | עצם | même | et comme même | pronom introduit par la préposition inséparable (כ: comme)précédée du Vav conjonctif. |
| הַשָּׁמַיִם | שמים שׁמים | cieux | les cieux | nom masculin pluriel avec article (forme duelle) |
| לָטֹהַר | טהר | être pur, devenir pur | Selon le contexte : 1)pour luminosité 2)pour pureté 3)pour purification | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |

