Décryptage de Osée 2:22

וְאֵרַשְׂתִּיךְ לִי בֶּאֱמוּנָה וְיָדַעַתְּ אֶת־יְהוָה
et je te fiancerai à moi en fidélité et tu connaîtras Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֵרַשְׂתִּיךְארש ארשׂfianceret je te fianceraiverbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Piel accompli 1ère singulier suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, précédé du Vav inversif
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
בֶּאֱמוּנָהאמן étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlableen fidélité

en loyauté

en fermeté
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
וְיָדַעַתְּידעsavoir , connaître et tu connaîtras verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème féminin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×