Décryptage de Osée 5:3

אֲנִי יָדַעְתִּי אֶפְרַיִם וְיִשְׂרָאֵל לֹא־נִכְחַד מִמֶּנִּי כִּי עַתָּה הִזְנֵיתָ אֶפְרַיִם נִטְמָא יִשְׂרָאֵל

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
יָדַעְתִּיידעsavoir , connaître j'ai connu

j'ai su

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
אֶפְרַיִםאפרימÊfraïm, EphraïmÊfraïmnom propre

Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production
וְיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlet Israëlnom propre précédé du Vav conjonctif.
לֹא־נִכְחַד
מִמֶּנִּימןde, plus queselon le contexte:

1)de moi

2)plus que moi

préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
עַתָּהעתtemps, époquemaintenant (ou: à présent)adverbe de temps
הִזְנֵיתָ
אֶפְרַיִםאפרימÊfraïm, EphraïmÊfraïmnom propre

Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production
נִטְמָא
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×