Décryptage de Osée 5:5
וְעָנָה גְאוֹן־יִשְׂרָאֵל בְּפָנָיו וְיִשְׂרָאֵל וְאֶפְרַיִם יִכָּשְׁלוּ בַּעֲוֺנָם כָּשַׁל גַּם־יְהוּדָה עִמָּם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעָנָה | ||||
| גְאוֹן־יִשְׂרָאֵל | ||||
| בְּפָנָיו | פנים | faces | selon le contexte: 1)par ses faces 2) dans son visage | nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier. et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וְיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | et Israël | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| וְאֶפְרַיִם | אפרימ | Êfraïm, Ephraïm | et Êfraïm | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production |
| יִכָּשְׁלוּ | ||||
| בַּעֲוֺנָם | עוה | pécher, distordre, agir avec perversité | dans leur péché dans leur perversité dans leur dépravation dans leur tort dans leur iniquité | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit pat la préposition inséparable (ב) |
| כָּשַׁל | כשל כשׁל | heurter, trébucher, faire un faux-pas, chanceler, vaciller | (il) a vacillé (il) a trébuché (il) a chancelé | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| גַּם־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | aussi Yehoudah | nom propre relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant) |
| עִמָּם | עם | avec | avec eux | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

