Décryptage de Exode 24:18

וַיָּבֹא מֹשֶׁה בְּתוֹךְ הֶעָנָן וַיַּעַל אֶל־הָהָר וַיְהִי מֹשֶׁה בָּהָר אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה
Et Moshêh vint au milieu de la nuée, et monta sur la montagne ; et Moshèh fut sur la montagne quarante jours et quarante nuits.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּבֹאבואveniret (il) vint

et (il) est venu
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
בְּתוֹךְתוךmilieu1)dedans

2)au milieu
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
הֶעָנָןענןnuée, nuagela nuéenom masculin singulier avec article
וַיַּעַלעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)et (il) monta

2) et (il) fit monter
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶל־הָהָרהרmont, montagne vers la montagnenom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers).
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, MoïseMoshêh (Moïse)nom propre
בָּהָרהרmont, montagne dans la montagnenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
אַרְבָּעִיםארבעquatrequarante

nom de nombre cardinal pluriel
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
וְאַרְבָּעִיםארבעquatreet quarantenom de nombre cardinal pluriel précédé du Vav conjonctif
לָיְלָהלילהnuit(la) nuitnom masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×