Décryptage de Osée 11:7

וְעַמִּי תְלוּאִים לִמְשׁוּבָתִי וְאֶל־עַל יִקְרָאֻהוּ יַחַד לֹא יְרוֹמֵם
Et mon peuple est en suspens à cause de son éloignement de moi ;et le Très-Haut, ils l' appellent ensemble , mais il n'exalte pas.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַמִּיעםpeupleet mon peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier et précédé du Vav conjonctif
תְלוּאִיםתלאpendre,être en suspens, être incertainétant en suspens ( ou : ne sachant que décider)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
לִמְשׁוּבָתִישוב שׁובrevenir , retourner pour l’éloignement de moinom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier et introduit par la préposition inséparable (ל)
וְאֶל־עַלעלהmonter; croître et le Très-haut ( ou : celui qui est élevé)(littéralement:et vers le haut)nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition "el" (אל)(signifiant : vers, à ) précédé du Vav conjonctif
יִקְרָאֻהוּקראappeler , crier , nommer , lire (ils) l 'appelleront ( ou : ils l'appellent)verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
יַחַדיחדêtre unir, s'unirensembleadverbe
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יְרוֹמֵםרמםêtre élevé, être haut, s'élever(il) s'élèvera ( ou : il exaltera)verbe type "Géminé" conjugué au Polel accompli 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×