Décryptage de Osée 12:7
וְאַתָּה בֵּאלֹהֶיךָ תָשׁוּב חֶסֶד וּמִשְׁפָּט שְׁמֹר וְקַוֵּה אֶל־אֱלֹהֶיךָ תָּמִיד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| בֵּאלֹהֶיךָ | ||||
| תָשׁוּב | שוב שׁוב | revenir , retourner | Selon le contexte: 1)tu retourneras 2)(elle) retournera | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| חֶסֶד | חסד | grâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiaste; honte, inceste; Khêssêd | Selon le contexte: 1)miséricorde bonté affection 2)honte inceste 3)Khêssêd | 1)nom masculin singulier. Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu) 2)nom masculin singulier. a-le commentateur Radak, indique que ce terme a deux sens : « bonté » et « honte ». Les deux sont liés, car la honte liée à l’immoralité est la conséquence d’une trop grande « bonté » (mal vécue bien entendu). Celui qui se soucie trop de donner ou de vivre du plaisir et n’arrive pas à discipliner sa personne ou son entourage risque de sombrer dans l’immoralité. b- le commentateur Rachi :C’est un inceste (‘hèssed) La honte, en araméen, se dit : ‘hassouda. c- proviendrait d'un mot de langue arabe ou éthiopienne et signifiant envie 3) nom propre |
| וּמִשְׁפָּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | 1)et jugement 2) et droit (ce qui est juste selon la loi) | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| שְׁמֹר | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | Selon le contexte: 1)garder 2)garde ! | 1)verbe conjugué au Paal infinitif construit . 2)verbe conjugué au Paal impératif masculin singulier . |
| וְקַוֵּה | ||||
| אֶל־אֱלֹהֶיךָ | ||||
| תָּמִיד | תמיד | perpétuité, continuation | Selon le contexte: 1)perpétuité continuation 2)perpétuellement continuellement toujours | 1)substantif masculin singulier 2)adverbe |

