Décryptage de Osée 12:12
אִם־גִּלְעָד אָוֶן אַךְ־שָׁוְא הָיוּ בַּגִּלְגָּל שְׁוָרִים זִבֵּחוּ גַּם מִזְבְּחוֹתָם כְּגַלִּים עַל תַּלְמֵי שָׂדָי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִם־גִּלְעָד | ||||
| אָוֶן | און | se plaindre, murmurer | Selon le contexte: 1)(une) vanité (une) fausseté 2)(une) peine (une) douleur (une) affliction 3)Avèn | 1 et 2)nom masculin singulier 3) nom propre |
| אַךְ־שָׁוְא | ||||
| הָיוּ | היה | être | (ils ou elles) étaient (ils ou elles) ont été (ils ou elles) sont (ils ou elles) furent | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| בַּגִּלְגָּל | גלגל | Guilgal | en Guilgal | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nom issu du verbe (גלל: être rond, tourner, rouler) et signifie: roue |
| שְׁוָרִים | ||||
| זִבֵּחוּ | ||||
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| מִזְבְּחוֹתָם | ||||
| כְּגַלִּים | ||||
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| תַּלְמֵי | ||||
| שָׂדָי | שדה שׂדה | champ, campagne | champ | nom masculin singulier forme pausale |

