Décryptage de Joël 1:16
הֲלוֹא נֶגֶד עֵינֵינוּ אֹכֶל נִכְרָת מִבֵּית אֱלֹהֵינוּ שִׂמְחָה וָגִיל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הֲלוֹא | לא | ne pas | est ce que pas ? n'est ce pas ? | adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif |
| נֶגֶד | נגד | en face , en présence , devant | devant en face | préposition et adverbe . |
| עֵינֵינוּ | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | nos yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 1ère pluriel |
| אֹכֶל | אכל | manger | (une) nourriture (de) | nom masculin singulier. |
| נִכְרָת | ||||
| מִבֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)de la maison de depuis la maison de du logement de depuis le logement de 2)de Bèt 3)au dedans | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) 2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) 3) adverbe |
| אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu, divinité | notre Dieu notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |
| שִׂמְחָה | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | (une) joie (une) gaieté (une) réjouissance | nom féminin singulier |
| וָגִיל |

