Décryptage de Joël 1:18

מַה־נֶּאֶנְחָה בְהֵמָה נָבֹכוּ עֶדְרֵי בָקָר כִּי אֵין מִרְעֶה לָהֶם גַּם־עֶדְרֵי הַצֹּאן נֶאְשָׁמוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מַה־נֶּאֶנְחָה
בְהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail (un) animalnom féminin singulier .

Ce nom vient du verbe (המה: mugir)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
נָבֹכוּ
עֶדְרֵי
בָקָרבקרbœuf, gros bétail gros bétailnom masculin singulier (forme pausale).
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
מִרְעֶהרעהpaître, mener paître,faire paître, conduire (une) pâturenom masculin singulier
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
גַּם־עֶדְרֵי
הַצֹּאןצאןtroupeau, menu bétail le menu bétailnom masculin ou féminin singulier avec article
נֶאְשָׁמוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×