Décryptage de Joël 2:8
וְאִישׁ אָחִיו לֹא יִדְחָקוּן גֶּבֶר בִּמְסִלָּתוֹ יֵלֵכוּן וּבְעַד הַשֶּׁלַח יִפֹּלוּ לֹא יִבְצָעוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et (un) homme | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אָחִיו | אח | frère | son frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יִדְחָקוּן | ||||
| גֶּבֶר | גבר | être fort, être puissant, vaincre | Selon le contexte : 1)(un) homme 2)Guêvêr | 1)nom masculin singulier Nota : homme mâle par excellence, homme de courage, homme distingué, personnage, personnalité, homme d'élite 2)nom propre |
| בִּמְסִלָּתוֹ | ||||
| יֵלֵכוּן | ||||
| וּבְעַד | בעד | autour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière | Selon le contexte : 1)et en faveur de 2)et derrière | préposition précédé du Vav conjonctif. Nota : idée de proximité (littéralement : en jusqu'à) |
| הַשֶּׁלַח | שלח שׁלח | Shêlakh | le Shêlakh | nom propre avec article Ce nom est issu du verbe (שלח שׁלח: envoyer , étendre)et signifie : envoyé |
| יִפֹּלוּ | ||||
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יִבְצָעוּ |

