Décryptage de Amos 1:14
וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּחוֹמַת רַבָּה וְאָכְלָה אַרְמְנוֹתֶיהָ בִּתְרוּעָה בְּיוֹם מִלְחָמָה בְּסַעַר בְּיוֹם סוּפָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִצַּתִּי | ||||
| אֵשׁ | אש אשׁ | feu, éclat | (un) feu | nom féminin singulier. Peut être quelquefois masculin |
| בְּחוֹמַת | חמה | protéger, garder ou entourer d'un mur | au mur (d'enceinte) de au rempart de à la muraille de | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition inséparable (ב). |
| רַבָּה | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | Selon le contexte : 1)nombreuse beaucoup en abondance 2)Rabbah | 1)adjectif féminin singulier 2)nom propre |
| וְאָכְלָה | אכל | manger | 1)et (elle) mangera 2) et manges donc | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| אַרְמְנוֹתֶיהָ | ||||
| בִּתְרוּעָה | רוע | faire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette) | par (un) cri (de joie ou de guerre) par (un) son (de trompette) par (un) retentissement par (une) clameur par (un) tumulte | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |
| בְּסַעַר | ||||
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| סוּפָה |

