Décryptage de Exode 25:22

וְנוֹעַדְתִּי לְךָ שָׁם וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ מֵעַל הַכַּפֹּרֶת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אוֹתְךָ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le couvercle, d’entre les deux chérubins qui seront sur le coffre du témoignage; tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנוֹעַדְתִּייעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) et je me rencontrerai (littéralement: et je me fixerai)verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie: se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini

לְךָלך;-;הלךpour toi;-;aller, marcherSelon le contexte:

1)pour toi

à toi



2)va !

marche!

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
וְדִבַּרְתִּידברparleret je parleraiverbe conjugué au Piel accompli 1ère singulier singulier précédé du Vav inversif
אִתְּךָאתauprès, près, dans, avec 1)près de toi

2)avec toi
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
מֵעַלעלsur, dessus, auprès de 1)de dessus

2)d'auprès
préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ).

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
הַכַּפֹּרֶתכפרcouvrir , enduire le couvercle nom féminin singulier avec article.
מִבֵּיןביןentred'entrepréposition introduite par la préposition d'origine (מ).
שְׁנֵישׁנים שׁנהdeux ; annéeSelon le contexte:

1)deux

2)années de

1)nom de nombre cardinal à l'état construit

2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit.
הַכְּרֻבִיםכרובchérubinles chérubins nom masculin pluriel avec article.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עַל־אֲרֹןארהcollecter, rassembler sur le coffre denom masculin et féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).

Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé.
הָעֵדֻתעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveaula loi

le précepte

le témoignage
nom féminin singulier avec article
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
כָּל־אֲשֶׁראשר אשׁרque, qui tout (ce) quegroupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר)
אֲצַוֶּהצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    j'ordonneraiverbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier
אוֹתְךָאותךtoitoipronom personnel COD 2ème masculin singulier
אֶל־בְּנֵיבןfilsvers les fils de (d')nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×