Décryptage de Amos 7:1

כֹּה הִרְאַנִי אֲדֹנָי יְהוִה וְהִנֵּה יוֹצֵר גֹּבַי בִּתְחִלַּת עֲלוֹת הַלָּקֶשׁ וְהִנֵּה־לֶקֶשׁ אַחַר גִּזֵּי הַמֶּלֶךְ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כֹּהכהainsi, de cette manièreainsiadverbe
הִרְאַנִיראהvoir(il) m'a fait voirverbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
יְהוִהיהוהAdonaïElohimיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.

Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
יוֹצֵריצרformerSelon le contexte:

1)formant

2)potier
1)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier

2)substantif masculin singulier
גֹּבַי
בִּתְחִלַּתחללperforer, percer; être percé ou blessé au commencement de


nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).


Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
עֲלוֹתעלהmonter; croître(littéralement : l'action de monter)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit
הַלָּקֶשׁ
וְהִנֵּה־לֶקֶשׁ
אַחַראחרderrière , aprèsderrière

après

suivant
préposition et adverbe
גִּזֵּי
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×