Décryptage de Abdias 1:15

כִּי־קָרוֹב יוֹם־יְהוָה עַל־כָּל־הַגּוֹיִם כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתָ יֵעָשֶׂה לָּךְ גְּמֻלְךָ יָשׁוּב בְּרֹאשֶׁךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־קָרוֹבקרבêtre près, approcher,s'approcher car procheadjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
יוֹם־יְהוָה
עַל־כָּל־הַגּוֹיִםגויnationsur toutes les nations nom masculin pluriel avec article relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition (על: sur, dessus)
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
עָשִׂיתָעשה עשׂהfairetu as faitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème personne masculin singulier
יֵעָשֶׂהעשה עשׂהfaire(il) se fera

(il) sera fait
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier
לָּךְלךpour toipour toi Selon le contexte :

1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier


2)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier ( forme pausale)


(quand le pronom est affecté par un accent disjonctif majeur. Exemples : avec atnakh ( לָ֑ךְ ), avec zaqef qaton ( לָ֔ךְ ), avec sillouq final (לָֽךְ ))

Nota : particularité = dagesh dans le (ל) qui n'a pas lieu d'être en général.
גְּמֻלְךָ
יָשׁוּבשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte :

1)(il) reviendra

(il) retournera

2)que (il) retourne


3) Yashouv
1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier


3) nom propre
בְּרֹאשֶׁךָראש ראשׁtête , chefen ta tête
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×