Décryptage de Michée 1:15
עֹד הַיֹּרֵשׁ אָבִי לָךְ יוֹשֶׁבֶת מָרֵשָׁה עַד־עֲדֻלָּם יָבוֹא כְּבוֹד יִשְׂרָאֵל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עֹד | עוד | encore, de nouveau, continuellement | encore | adverbe (état construit) |
| הַיֹּרֵשׁ | ||||
| אָבִי | אב | père | mon père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier |
| לָךְ | לך | pour toi | pour toi à toi | Peut être , selon le contexte ( notamment en fonction des accents): 1)préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2 )préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). Langue Hébreue et Araméenne |
| יוֹשֶׁבֶת | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | demeurant étant assise | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif féminin singulier |
| מָרֵשָׁה | מרשׁה | Marèshah | Marèshah | nom propre Nom issu du nom masculin singulier (ראשׁ: tête) et signifie: emplacement vers la tête |
| עַד־עֲדֻלָּם | ||||
| יָבוֹא | בוא | venir | Selon le contexte : 1)(il) viendra 2)que (il) vienne | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier |
| כְּבוֹד | כבד | être lourd; être pesant | l'honneur de la gloire de | nom masculin singulier à l'état construit . |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

