Décryptage de Michée 3:3
וַאֲשֶׁר אָכְלוּ שְׁאֵר עַמִּי וְעוֹרָם מֵעֲלֵיהֶם הִפְשִׁיטוּ וְאֶת־עַצְמֹתֵיהֶם פִּצֵּחוּ וּפָרְשׂוּ כַּאֲשֶׁר בַּסִּיר וּכְבָשָׂר בְּתוֹךְ קַלָּחַת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַאֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | et que et qui | pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif. |
| אָכְלוּ | אכל | manger | (ils ou elles) ont mangé | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| שְׁאֵר | שאר שׁאר | chair, parent, consanguin | chair (dans le sens de relation par sang) | nom masculin singulier . Origine inconnue |
| עַמִּי | עם | peuple | mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְעוֹרָם | ||||
| מֵעֲלֵיהֶם | על | sur , auprès de | de dessus eux d'auprès d'eux | préposition de positionnement suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| הִפְשִׁיטוּ | ||||
| וְאֶת־עַצְמֹתֵיהֶם | ||||
| פִּצֵּחוּ | ||||
| וּפָרְשׂוּ | פרש פרשׂ | déployer, étendre, répandre | et (ils ou elles) étendront | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. Dans le sens de répandre ou étendre, qui vient de l'idée d'être cassé à part et arrangé |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| בַּסִּיר | סיר | bouillir, bouillonner | dans le pot dans le chaudron | nom masculin ou féminin, singulier, introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| וּכְבָשָׂר | ||||
| בְּתוֹךְ | תוך | milieu | 1)dedans 2)au milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| קַלָּחַת |

