Décryptage de Michée 4:8
וְאַתָּה מִגְדַּל־עֵדֶר עֹפֶל בַּת־צִיּוֹן עָדֶיךָ תֵּאתֶה וּבָאָה הַמֶּמְשָׁלָה הָרִאשֹׁנָה מַמְלֶכֶת לְבַת־יְרוּשָׁלִָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| מִגְדַּל־עֵדֶר | ||||
| עֹפֶל | ||||
| בַּת־צִיּוֹן | ציון | Tsion, Sion | fille de Sion | nom propre relié par maqqef au nom féminin singulier (בת:fille) à l'état construit. |
| עָדֶיךָ | עד | jusqu'(à ce que) , jusque | jusqu'à toi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| תֵּאתֶה | ||||
| וּבָאָה | ||||
| הַמֶּמְשָׁלָה | ||||
| הָרִאשֹׁנָה | ראשון ראשׁון | premier | la première | adjectif féminin singulier avec article |
| מַמְלֶכֶת | מלכ מלך | régner, dominer | (un) royaume de | nom féminin singulier à l'état construit. |
| לְבַת־יְרוּשָׁלִָם |

