Décryptage de Michée 7:4

טוֹבָם כְּחֵדֶק יָשָׁר מִמְּסוּכָה יוֹם מְצַפֶּיךָ פְּקֻדָּתְךָ בָאָה עַתָּה תִהְיֶה מְבוּכָתָם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
טוֹבָם
כְּחֵדֶק
יָשָׁרישר ישׁרêtre droit, marcher droitdroit

adjectif masculin singulier
מִמְּסוּכָה
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
מְצַפֶּיךָ
פְּקֻדָּתְךָ
בָאָהבואvenirSelon le contexte :

1)(elle) est venue

(elle) vint


2) venant

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier.


2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif féminin singulier



Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
עַתָּהעתtemps, époquemaintenant (ou: à présent)adverbe de temps
תִהְיֶההיהêtreSelon le contexte:

1)(elle) sera

2)tu seras
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מְבוּכָתָם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×