Décryptage de Nahum 2:4
מָגֵן גִּבֹּרֵיהוּ מְאָדָּם אַנְשֵׁי־חַיִל מְתֻלָּעִים בְּאֵשׁ־פְּלָדוֹת הָרֶכֶב בְּיוֹם הֲכִינוֹ וְהַבְּרֹשִׁים הָרְעָלוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מָגֵן | גנן | protéger, défendre | (un) bouclier | nom masculin ou féminin singulier |
| גִּבֹּרֵיהוּ | ||||
| מְאָדָּם | ||||
| אַנְשֵׁי־חַיִל | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes de force | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef au nom masculin singulier (חיל:force, puissance) |
| מְתֻלָּעִים | ||||
| בְּאֵשׁ־פְּלָדוֹת | ||||
| הָרֶכֶב | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | le char | nom masculin singulier avec article |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour par (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב). |
| הֲכִינוֹ | ||||
| וְהַבְּרֹשִׁים | ||||
| הָרְעָלוּ |

