Décryptage de Nahum 2:12
אַיֵּה מְעוֹן אֲרָיוֹת וּמִרְעֶה הוּא לַכְּפִרִים אֲשֶׁר הָלַךְ אַרְיֵה לָבִיא שָׁם גּוּר אַרְיֵה וְאֵין מַחֲרִיד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַיֵּה | איה | où | où ? | adverbe interrogatif |
| מְעוֹן | מעון | Meon | Meon | nom propre Nom issu du nom masculin singulier (מעון: demeure, habitation, repaire, refuge) |
| אֲרָיוֹת | ארי | lion | (des) lions | nom masculin dont le pluriel est féminin. |
| וּמִרְעֶה | ||||
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| לַכְּפִרִים | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הָלַךְ | הלך | aller, marcher | (il) alla (il) est allé (il) marcha (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier . Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אַרְיֵה | ארי | lion | (un) lion | nom masculin singulier ( suivi du ה paragogique). |
| לָבִיא | בוא | venir ;-; lion, lionne | Selon le contexte : 1)pour faire venir pour amener 2)(un) lion | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). 2) nom masculin singulier (générique). |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| גּוּר | גור | habiter ou séjourner comme étranger | Selon le contexte: 1)séjourne ! 2)(un) jeune | 1)verbe type "Ayin Vav- Lamed resh" conjugué au Paal impératif masculin singulier. 2)nom masculin singulier (appelé ainsi comme toujours séjournant sous la garde de sa mère, jeune allaité). Issu du verbe conjugué au Paal participe passif masculin singulier. |
| אַרְיֵה | ארי | lion | (un) lion | nom masculin singulier ( suivi du ה paragogique). |
| וְאֵין | אין | rien , il n y a pas | et il n'y a pas et rien | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| מַחֲרִיד | חרד | trembler, s'effrayer ou être effrayé, être inquiet, être anxieux | dérangeant inquiétant troublant | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Au Hifil, signifie : déranger, inquiéter, troubler, faire trembler |

