Décryptage de Exode 26:15
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים
Et tu feras les planches pour la demeure , du bois d'acacias debout
Nota : Le bois ne devait pas être du bois mort, mais du bois abattu, d'où l'expression de bois debout, signifiant bois vivant et sain.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעָשִׂיתָ | עשה עשׁה | faire | et tu feras | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־הַקְּרָשִׁים | קרש קרשׁ | planche | les planches | nom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Origine incertaine |
| לַמִּשְׁכָּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | pour la résidence pour la demeure pour l'habitation pour le tabernacle | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente |
| עֲצֵי | עץ עצ | arbre, bois | (des) arbres de (des) bois de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| שִׁטִּים | שטה שׁטה | acacia | (des) acacias | nom féminin pluriel. Nota: nom irrégulier dont le pluriel est au masculin |
| עֹמְדִים | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | se tenant debout étant debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |

