Décryptage de Habakuk 2:15

הוֹי מַשְׁקֵה רֵעֵהוּ מְסַפֵּחַ חֲמָתְךָ וְאַף שַׁכֵּר לְמַעַן הַבִּיט עַל־מְעוֹרֵיהֶם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הוֹיהויmalheurmalheur! ( ou : hélas!)interjection
מַשְׁקֵהשקה שׁקהabreuver, arroser Selon le contexte :

1)abreuvant de
2) échanson de (littéralement :le faisant boire de)
1)verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier à l'état construit.

2)nom masculin singulier (issu de la forme verbale ci-dessus)

Ce verbe est inusité au Paal
רֵעֵהוּרעהse repaître, suivre, aimer, fréquenterson compagnonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מְסַפֵּחַ
חֲמָתְךָ
וְאַףאףmême , aussi , et aussi , et pourtant et même

et aussi
conjonction précédée du Vav conjonctif

Langue Araméenne
שַׁכֵּר
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
הַבִּיט
עַל־מְעוֹרֵיהֶם
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×