Décryptage de Aggée 1:4
הַעֵת לָכֶם אַתֶּם לָשֶׁבֶת בְּבָתֵּיכֶם סְפוּנִים וְהַבַּיִת הַזֶּה חָרֵב
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַעֵת | עת | temps, époque | est-ce (un) temps ? | nom féminin (ou masculin) singulier introduit par le Hé (ה) interrogatif. |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| לָשֶׁבֶת | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | pour demeurer pour s'asseoir | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בְּבָתֵּיכֶם | בית | maison | dans vos maisons | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| סְפוּנִים | ||||
| וְהַבַּיִת | בית | maison | et la maison | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| חָרֵב |

