Décryptage de Aggée 2:2

אֱמָר־נָא אֶל־זְרֻבָּבֶל בֶּן־שַׁלְתִּיאֵל פַּחַת יְהוּדָה וְאֶל־יְהוֹשֻׁעַ בֶּן־יְהוֹצָדָק הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְאֶל־שְׁאֵרִית הָעָם לֵאמֹר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֱמָר־נָאאמרdiredis, je te prie
verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie).
אֶל־זְרֻבָּבֶלזרובבלZeroubavêlvers Zeroubavêlnom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
בֶּן־שַׁלְתִּיאֵל
פַּחַתפחהgouverneurSelon le contexte :

1)(un) gouverneur de

2)Pakhat
1)nom masculin singulier à l'état construit


Langue Hébreue et Araméenne



2) nom propre

Langue Hébreue
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
וְאֶל־יְהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua et vers Yehoshoua

nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)précédée du Vav conjonctif
בֶּן־יְהוֹצָדָק
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
הַגָּדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir le grandadjectif masculin singulier avec article
וְאֶל־שְׁאֵרִית
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×