Décryptage de Zacharie 2:5
וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֵרֶא וְהִנֵּה־אִישׁ וּבְיָדוֹ חֶבֶל מִדָּה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וָאֶשָּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et je levai et j'ai levé et je portai et j'ai porté | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| עֵינַי | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | mes yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 1ère singulier |
| וָאֵרֶא | ראה | voir | et j'ai vu et je vis et je voyai | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier(forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif. |
| וְהִנֵּה־אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et voici un homme | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (הנה: voici) précédé du Vav conjonctif. |
| וּבְיָדוֹ | יד | main | et dans sa main et par sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| חֶבֶל | חבל | tordre, serrer une corde, lier , lier(par gage), prendre ou tenir en gage | 1)(une) corde (un) filin (un) cordeau 2)(une) troupe | nom masculin singulier Pour le 2ème sens, c'est l'image d'individus qui sont ensemble, unis, comme les fils qui constitue une corde, et la corde elle-même |
| מִדָּה | מדד | étendre, répartir, étaler ; mesurer | (une) mesure (une) taille | nom féminin singulier |

