Décryptage de Zacharie 7:14
וְאֵסָעֲרֵם עַל כָּל־הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא־יְדָעוּם וְהָאָרֶץ נָשַׁמָּה אַחֲרֵיהֶם מֵעֹבֵר וּמִשָּׁב וַיָּשִׂימוּ אֶרֶץ־חֶמְדָּה לְשַׁמָּה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֵסָעֲרֵם | ||||
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| כָּל־הַגּוֹיִם | גוי | nation | toutes les nations | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יְדָעוּם | ידע | savoir , connaître | (ils ou elles) ne les ont pas connus | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation |
| וְהָאָרֶץ | ארץ | terre, pays | et la terre et le pays | nom féminin singulier (forme pausale) avec article précédé du Vav conjonctif. |
| נָשַׁמָּה | ||||
| אַחֲרֵיהֶם | אחר | derrière , après | après eux | préposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מֵעֹבֵר | ||||
| וּמִשָּׁב | ||||
| וַיָּשִׂימוּ | שים שׂים | mettre, placer | et (ils) mirent et (ils) placèrent et (ils) avaient mis et (ils) avaient placé | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶרֶץ־חֶמְדָּה | ||||
| לְשַׁמָּה | שמם שׁמם | être dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait | pour désolation | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |

