Décryptage de Zacharie 8:8
וְהֵבֵאתִי אֹתָם וְשָׁכְנוּ בְּתוֹךְ יְרוּשָׁלִָם וְהָיוּ־לִי לְעָם וַאֲנִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים בֶּאֱמֶת וּבִצְדָקָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהֵבֵאתִי | בוא | venir | et je ferai venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| וְשָׁכְנוּ | ||||
| בְּתוֹךְ | תוך | milieu | 1)dedans 2)au milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְרוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre (forme pausale) |
| וְהָיוּ־לִי | היה | être | et (ils ou elles) seront pour lui | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| לְעָם | עם | peuple | pour un peuple | nom masculin singulier (forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֶהְיֶה | היה | être | je serai | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לֵאלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte: 1)pour Elohim envers Elohim 2) pour (des) dieux envers (des) dieux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בֶּאֱמֶת | אמן | étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable | en vérité | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Précision : ce mot a son origine dans le verbe אָמֵן (éduquer, être fidèle) |
| וּבִצְדָקָה | צדק | être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste | et en justice et en droit et en vertu | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |

