Décryptage de Zacharie 8:21
וְהָלְכוּ יֹשְׁבֵי אַחַת אֶל־אַחַת לֵאמֹר נֵלְכָה הָלוֹךְ לְחַלּוֹת אֶת־פְּנֵי יְהוָה וּלְבַקֵּשׁ אֶת־יְהוָה צְבָאוֹת אֵלְכָה גַּם־אָנִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהָלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils ou elles) sont allés et (ils ou elles) allaient et (ils ou elles) ont marché et (ils ou elles) marchaient | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif |
| יֹשְׁבֵי | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | (les) demeurant (de) (les) s'asseyant (de) (les) (étant) assis (de) | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit |
| אַחַת | אחד | unir , s'associer | une | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| אֶל־אַחַת | אחד | unir , s'associer | vers une | nom de nombre cardinal féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers). |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| נֵלְכָה | הלך | aller, marcher | que nous allions allons ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal cohortatif pluriel. Attention:Ce verbe n'est pas un Pé guttural |
| הָלוֹךְ | הלך | aller, marcher | aller marcher | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif absolu |
| לְחַלּוֹת | ||||
| אֶת־פְּנֵי | פנים | faces | 1)le visage de (littéralement : les faces de) 2)auprès du visage de (littéralement : auprès des faces de) 3)la présence de | 1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(את: avec, auprès de) 3)adverbe relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וּלְבַקֵּשׁ | בקש בקשׁ | chercher ou rechercher (quelque chose de perdu ou égaré; quelque chose à obtenir; quelqu'un dont on veut la présence),désirer, vouloir, solliciter, réclamer | et pour chercher et pour réclamer | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Vav conjonctif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| צְבָאוֹת | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | (des) armées | nom masculin dont le pluriel est féminin |
| אֵלְכָה | הלך | aller, marcher | que j'aille | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal cohortatif singulier . |
| גַּם־אָנִי | אני | moi | aussi moi | pronom personnel 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction (גם: aussi , même ,pourtant). |

