Décryptage de Exode 27:8
נְבוּב לֻחֹת תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר הֶרְאָה אֹתְךָ בָּהָר כֵּן יַעֲשׂוּ
Tu le feras creusé de tablettes, comme il t’a été montré sur la montagne ; ils feront ainsi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נְבוּב | נבב | creuser, aléser | étant creusé de | verbe type "Géminé" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, à l'état construit. |
| לֻחֹת | לוח | être poli, être lisse | (des) tables (des) tablettes | nom masculin pluriel . Nota: nom irrégulier dont le pluriel est féminin. table de pierre ou de bois sur laquelle on grave ou on sculpte |
| תַּעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | Selon le contexte: 1)tu feras 2)(elle) fera | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin singulier |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| הֶרְאָה | ראה | voir | (il) a fait voir (il) a montré | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. |
| אֹתְךָ | אתך | toi | toi | pronom personnel COD 2ème masculin singulier |
| בָּהָר | הר | mont, montagne | dans la montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| כֵּן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| יַעֲשׂוּ | עשה עשׂה | faire | (ils) feront | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel . |

