Décryptage de Exode 27:8

נְבוּב לֻחֹת תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר הֶרְאָה אֹתְךָ בָּהָר כֵּן יַעֲשׂוּ
Tu le feras creusé de tablettes, comme il t’a été montré sur la montagne ; ils feront ainsi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
נְבוּבנבבcreuser, aléserétant creusé deverbe type "Géminé" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, à l'état construit.
לֻחֹתלוחêtre poli, être lisse (des) tables

(des) tablettes
nom masculin pluriel .

Nota: nom irrégulier dont le pluriel est féminin.

table de pierre ou de bois sur laquelle on grave ou on sculpte
תַּעֲשֶׂהעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)tu feras

2)(elle) fera
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
הֶרְאָהראהvoir(il) a fait voir

(il) a montré
verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
אֹתְךָאתךtoitoipronom personnel COD 2ème masculin singulier
בָּהָרהרmont, montagne dans la montagnenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
כֵּןכןainsi, de cette manièreainsiadverbe
יַעֲשׂוּעשה עשׂהfaire(ils) ferontverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×