Décryptage de Malachie 2:14

וַאֲמַרְתֶּם עַל־מָה עַל כִּי־יְהוָה הֵעִיד בֵּינְךָ וּבֵין אֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ אֲשֶׁר אַתָּה בָּגַדְתָּה בָּהּ וְהִיא חֲבֶרְתְּךָ וְאֵשֶׁת בְּרִיתֶךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַאֲמַרְתֶּםאמרdire et vous direzverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
עַל־מָהמהquoi, que sur quoi ?

pourquoi ?

à quel sujet ?
pronom interrogatif relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
כִּי־יְהוָהיהוהAdonaïqu'Adonaï

car Adonaï
Nom relié ,relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)


(יהוה) ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הֵעִידעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau(il) a déclaré formellementverbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.


Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter
בֵּינְךָביןentreentre toipréposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
וּבֵיןביןentreet entrepréposition précédé du Vav conjonctif.

אֵשֶׁתאשה  אשׁהfemme , femelle , épouse femme denom féminin singulier à l'état construit
נְעוּרֶיךָ
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
בָּגַדְתָּה
בָּהּבה בהּdans elle , en elleen elle

par elle
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
וְהִיאהיאelle ;celle-là    Selon le contexte:

1)et elle

2)et celle-là

1)pronom personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif

2)pronom démonstratif féminin singulier précédé du Vav conjonctif
חֲבֶרְתְּךָ
וְאֵשֶׁתאשה  אשׁהfemme , femelle , épouse et la femme denom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif
בְּרִיתֶךָ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×