Décryptage de Malachie 3:20

וְזָרְחָה לָכֶם יִרְאֵי שְׁמִי שֶׁמֶשׁ צְדָקָה וּמַרְפֵּא בִּכְנָפֶיהָ וִיצָאתֶם וּפִשְׁתֶּם כְּעֶגְלֵי מַרְבֵּק

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְזָרְחָה
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
יִרְאֵייראcraindre(des) craignants de masculin pluriel à l'état construit.


Nora: l'adjectif verbal est issu du verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif
שְׁמִישם שׁםnommon nomnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
שֶׁמֶשׁשמש שׁמשׁsoleilSelon le contexte:

1)soleil

2)Shêmêsh

1)nom masculin ou féminin singulier

2)nom propre
צְדָקָהצדקêtre juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste 1)justice

2)droit

3)droiture

4)vertu
nom féminin singulier
וּמַרְפֵּא
בִּכְנָפֶיהָ
וִיצָאתֶםיצאsortiret vous sortirez

verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
וּפִשְׁתֶּם
כְּעֶגְלֵי
מַרְבֵּק
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×