Décryptage de Esdras 1:5

וַיָּקוּמוּ רָאשֵׁי הָאָבוֹת לִיהוּדָה וּבִנְיָמִן וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם לְכֹל הֵעִיר הָאֱלֹהִים אֶת־רוּחוֹ לַעֲלוֹת לִבְנוֹת אֶת־בֵּית יְהוָה אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִָם
Alors se levèrent les chefs des pères de Yehoudah et de Bin'yamin, et les prêtres et les leviim; pour tous, l'Elohim excita son esprit, pour monter pour bâtir la maison d'Adonaï qui est à Yéroushalaïm.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּקוּמוּקוםse lever et (ils) se levèrentverbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
רָאשֵׁיראש ראשׁtête , chef les têtes de

les chefs de
nom masculin pluriel à l'état construit
הָאָבוֹתאבpèreles pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec article.

לִיהוּדָהיהודהYehoudah, Juda à Yehoudah (Juda) nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).
וּבִנְיָמִןבנימיןBinyamin, Benjamin et Binyamin (Benjamin) nom propre précédé du Vav conjonctif.

Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite.
וְהַכֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateuret les prêtres

et les sacrificateurs
nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.
וְהַלְוִיִּםלויLèvi et les leviim (Lévites) nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
לְכֹלכלtout1)pour tout

2)pour toute

3)pour tous

4)pour toutes
adverbe avec préposition inséparable (ל).

Langue Hébreue et Araméenne
הֵעִירעור עוּרêtre éveillé, veiller, se réveiller; éveiller, réveiller(il) réveilla

(il) excita

(il) ranima

(il) suscita
verbe type "Pé guttural-Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.

Au Hifil, signifie: éveiller, exciter, ranimer, susciter
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
אֶת־רוּחוֹרוחaspirer, respirer, souffler son esprit

son souffle
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לַעֲלוֹתעלהmonter; croître pour monterverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
לִבְנוֹתבנה;-;בתbâtir;-;filleselon le contexte:

1)pour bâtir

2)pour filles de
1)verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Ce verbe signifie aussi : dresser à partir du sol.


Les verbes בנה et נטע sont toujours associés dans le Deutéronome.



2)nom féminin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־בֵּיתביתmaisonSelon le contexte :


1)la maison de

2)avec la maison de

3)Bèt

1))nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition אֶת (avec)

3)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בִּירוּשָׁלִָםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem en Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×