Décryptage de Esdras 7:23
כָּל־דִּי מִן־טַעַם אֱלָהּ שְׁמַיָּא יִתְעֲבֵד אַדְרַזְדָּא לְבֵית אֱלָהּ שְׁמַיָּא דִּי־לְמָה לֶהֱוֵא קְצַף עַל־מַלְכוּת מַלְכָּא וּבְנוֹהִי
Tout ce qui est issu du mandat de l’Êlah des cieux sera fait justement ,pour la maison d'Êlah des cieux; car pourquoi la colère serait-elle sur le royaume du roi et ses fils ?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כָּל־דִּי | די | que, lequel, laquelle | tout que | pronom relatif relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Langue Araméenne |
| מִן־טַעַם | טעם | goûter, trouver du goût, apprécier; percevoir, distinguer, être judicieux | depuis (un) mandat | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). Langue Araméenne |
| אֱלָהּ | אלוה | dieu , divinité | dieu Êlah | nom masculin pluriel Langue Araméenne |
| שְׁמַיָּא | שׁמין | cieux | les cieux | nom masculin pluriel (état emphatique). Langue Araméenne |
| יִתְעֲבֵד | עבד עֲבַד | travailler , servir; faire | (il) sera fait | verbe type "Pé guttural" conjugué au Itpeal 3ème masculin singulier Langue Araméenne |
| אַדְרַזְדָּא | אדרזדא | justement | justement | adverbe Langue Araméenne Hapax |
| לְבֵית | בית | maison | 1)pour la maison de à la maison de 2) pour Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל) Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| אֱלָהּ | אלוה | dieu , divinité | dieu Êlah | nom masculin pluriel Langue Araméenne |
| שְׁמַיָּא | שׁמין | cieux | les cieux | nom masculin pluriel (état emphatique). Langue Araméenne |
| דִּי־לְמָה | למה | pourquoi | que pourquoi | pronom indéfini introduit par la préposition inséparable (ל) relié par maqqef au pronom relatif invariable. Langue Araméenne |
| לֶהֱוֵא | היה היא | être | qu'il soit ( littéralement :pour (il) sera) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Peal inaccompli 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne Nota: forme contractée pour "לְיֶהֶוֵא" avec effacement de la préformante "י". |
| קְצַף | קצף | être ou se mettre en colère, être indigné | (une) colère | nom masculin singulier Langue Araméenne |
| עַל־מַלְכוּת | מלכ מלך | régner, dominer | sur (un) royaume | nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus). Langue Hébreue et Araméenne |
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| וּבְנוֹהִי | בן | fils | et ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |

