Décryptage de Esdras 8:18
וַיָּבִיאּוּ לָנוּ כְּיַד־אֱלֹהֵינוּ הַטּוֹבָה עָלֵינוּ אִישׁ שֶׂכֶל מִבְּנֵי מַחְלִי בֶּן־לֵוִי בֶּן־יִשְׂרָאֵל וְשֵׁרֵבְיָה וּבָנָיו וְאֶחָיו שְׁמֹנָה עָשָׂר
Et ils nous amenèrent, selon la bonne main de notre Elohim sur nous, un homme de prudence d’entre les fils de Makhli, fils de Lèvi, fils d’Israël, et Shèrèv'yah et ses fils et ses frères: dix-huit ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבִיאּוּ | בוא | venir | et (ils) firent venir et (ils) amenèrent | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| לָנוּ | לנו | à nous, pour nous | à nous pour nous vers nous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| כְּיַד־אֱלֹהֵינוּ | יד | main | selon la main de notre Elohim | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme), relié par maqqef au nom masculin pluriel (אלהים) à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| הַטּוֹבָה | טוב | être bon | l'agréable la bonne | adjectif féminin singulier avec article |
| עָלֵינוּ | על | sur, auprès de | sur nous | préposition suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| שֶׂכֶל | שכל שׂכל | regarder (avec attention), être prudent, agir prudemment | prudence intelligence raison entendement sens | nom masculin singulier |
| מִבְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1) (issu) des fils de 2) (issu) de Benè 3) plus que les fils de | 1)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ). 2)nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). 3)nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition de comparaison (מ) |
| מַחְלִי | מחלי | Makhli | Makhli | nom propre. |
| בֶּן־לֵוִי | לוי | Lèvi | fils de Lèvi | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelqu'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| בֶּן־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. |
| וְשֵׁרֵבְיָה | שׁרביה | Shèrèv'yah | et Shèrèv'yah | nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| וּבָנָיו | בן | fils | et ses fils | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif |
| וְאֶחָיו | אח | frère , parent, prochain | et ses frères | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , et précédé du Vav conjonctif. |
| שְׁמֹנָה | שמנה שׁמנה | huit | huit | nom de nombre cardinal féminin |
| עָשָׂר | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal masculin. Prend cette prononciation quand il est associé précédemment à un autre nombre. |

