Décryptage de Esdras 10:1

וּכְהִתְפַּלֵּל עֶזְרָא וּכְהִתְוַדֹּתוֹ בֹּכֶה וּמִתְנַפֵּל לִפְנֵי בֵּית הָאֱלֹהִים נִקְבְּצוּ אֵלָיו מִיִּשְׂרָאֵל קָהָל רַב־מְאֹד אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וִילָדִים כִּי־בָכוּ הָעָם הַרְבֵּה־בֶכֶה
Et comme Êzra priait et faisait sa confession, pleurant et se jetant devant la maison d'Elohim, il se rassembla vers lui, d’Israël, une très nombreuses assemblée d’hommes et de femmes et d’enfants, car le peuple pleurait beaucoup de larmes.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּכְהִתְפַּלֵּלפללjuger, arbitrer(littéralement : et comme l'action de prier)verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif.

Au Hitpael, signifie : se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
עֶזְרָאעזראÊzra, EsdrasÊzranom propre .

Nom issu du verbe "עזר" (aider , secourir , assister) et signifie : aide
וּכְהִתְוַדֹּתוֹידהjeter, lancer, tirer (action de la main)(littéralement : et comme confesser lui)verbe type " Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hitpael infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif.

Au Hitpael, signifie: confesser (littéralement: se jeter ou se lancer),déclarer publiquement
בֹּכֶהבכהpleurer , répandre des larmes pleurantverbe type " Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.
וּמִתְנַפֵּלנפלtomberet se jetant verbe type "Pé noun" conjugué au Hitpael participe actif masculin lin singulier précédé du Vav conjonctif.

Au Hitpael, signifie: se jeter
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
נִקְבְּצוּקבץrecevoir, accueillir, amasser, rassembler (ils ou elles) se sont réunis

(ils ou elles) se sont rassemblés

verbe conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מִיִּשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëld'Israëlnom propre introduit par la préposition d'origine (מ)
קָהָלקהלconvoquer, assembler, appeler ensemble(une) assemblée
nom féminin singulier
רַב־מְאֹדרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux très nombreux

adjectif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (מאד: très, fort, excessivement)
אֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommesnom masculin pluriel
וְנָשִׁיםאשה אשׁהfemme , femelle , épouse et (des) femmes

nom féminin dont le pluriel est masculin,précédé du Vav conjonctif.

Nota : pluriel irrégulier
וִילָדִיםילדenfanteret (des) enfants (masculins)nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
כִּי־בָכוּבכהpleurer , répandre des larmescar (ils ou elles) pleuraient verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent.
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
הַרְבֵּה־בֶכֶהבכהpleurer , répandre des larmesbeaucoup de larmesnom masculin singulier relié par maqqef au verbe type " pé resh-Lamed hé" (רבה: se multiplier,croître,augmenter, être nombreux) conjugué au Hifil infinitif absolu (utilisé en tant qu'adverbe).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×