Décryptage de Esdras 10:1
וּכְהִתְפַּלֵּל עֶזְרָא וּכְהִתְוַדֹּתוֹ בֹּכֶה וּמִתְנַפֵּל לִפְנֵי בֵּית הָאֱלֹהִים נִקְבְּצוּ אֵלָיו מִיִּשְׂרָאֵל קָהָל רַב־מְאֹד אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וִילָדִים כִּי־בָכוּ הָעָם הַרְבֵּה־בֶכֶה
Et comme Êzra priait et faisait sa confession, pleurant et se jetant devant la maison d'Elohim, il se rassembla vers lui, d’Israël, une très nombreuses assemblée d’hommes et de femmes et d’enfants, car le peuple pleurait beaucoup de larmes.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּכְהִתְפַּלֵּל | פלל | juger, arbitrer | (littéralement : et comme l'action de prier) | verbe type "Géminé" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif. Au Hitpael, signifie : se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| עֶזְרָא | עזרא | Êzra, Esdras | Êzra | nom propre . Nom issu du verbe "עזר" (aider , secourir , assister) et signifie : aide |
| וּכְהִתְוַדֹּתוֹ | ידה | jeter, lancer, tirer (action de la main) | (littéralement : et comme confesser lui) | verbe type " Pé vav- Lamed hé" conjugué au Hitpael infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (כ: comme) précédée du Vav conjonctif. Au Hitpael, signifie: confesser (littéralement: se jeter ou se lancer),déclarer publiquement |
| בֹּכֶה | בכה | pleurer , répandre des larmes | pleurant | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |
| וּמִתְנַפֵּל | נפל | tomber | et se jetant | verbe type "Pé noun" conjugué au Hitpael participe actif masculin lin singulier précédé du Vav conjonctif. Au Hitpael, signifie: se jeter |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| נִקְבְּצוּ | קבץ | recevoir, accueillir, amasser, rassembler | (ils ou elles) se sont réunis (ils ou elles) se sont rassemblés | verbe conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מִיִּשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | d'Israël | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) |
| קָהָל | קהל | convoquer, assembler, appeler ensemble | (une) assemblée | nom féminin singulier |
| רַב־מְאֹד | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | très nombreux | adjectif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (מאד: très, fort, excessivement) |
| אֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes | nom masculin pluriel |
| וְנָשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | et (des) femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin,précédé du Vav conjonctif. Nota : pluriel irrégulier |
| וִילָדִים | ילד | enfanter | et (des) enfants (masculins) | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| כִּי־בָכוּ | בכה | pleurer , répandre des larmes | car (ils ou elles) pleuraient | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent. |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| הַרְבֵּה־בֶכֶה | בכה | pleurer , répandre des larmes | beaucoup de larmes | nom masculin singulier relié par maqqef au verbe type " pé resh-Lamed hé" (רבה: se multiplier,croître,augmenter, être nombreux) conjugué au Hifil infinitif absolu (utilisé en tant qu'adverbe). |

