Décryptage de Exode 30:16

וְלָקַחְתָּ אֶת־כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָתַתָּ אֹתוֹ עַל־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְהָיָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם
Et tu prendras des fils d’Israël l’argent des expiations, et tu le donneras pour le service de la tente du rendez-vous, et il sera pour les fils d’Israël pour mémoire devant Adonaï pour faire l'expiation pour vos âmes.

Nota : 1)L'expiation, c'est la purification, la demande de pardon.

2)la tente du rendez-vous: le rendez-vous étant la place fixée, voire déterminée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלָקַחְתָּלקחprendreet tu prendrasverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֶת־כֶּסֶףכספ כסףargentargentnom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַכִּפֻּרִיםכפרcouvrir , enduire les expiations

les rachats (ou rédemptions)
nom masculin pluriel avec article.

Nom issu du verbe conjugué au Poual.

Au Poual, signifie: être couvert, être effacé, être libéré de, recevoir le pardon
מֵאֵתאתavec, auprès de1)d'avec

2)d'auprès de
préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ).
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וְנָתַתָּנתן donneret tu donnerasverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
עַל־עֲבֹדַתעבדtravailler , servir sur (un) service denom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
אֹהֶלאהלdresser des tentes (une) tentenom masculin singulier
מוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) Selon le contexte:


1)(un) temps (fixé)

(un) temps (déterminé)

2) (une) réunion

(un) rendez-vous

(une) assemblée
1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal)

2)nom masculin singulier


Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לִבְנֵיבןfils pour (les) fils denom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
לְזִכָּרוֹןזכרse souvenir pour souvenir

pour mémoire
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לְכַפֵּרכפרcouvrir , enduire pour faire l'expiation (littéralement: pour l' action de pardonner ou d'obtenir le pardon) verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).


Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge
עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶםנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine sur vos âmesnom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×