Décryptage de Exode 31:4

לַחְשֹׁב מַחֲשָׁבֹת לַעֲשׂוֹת בַּזָּהָב וּבַכֶּסֶף וּבַנְּחֹשֶׁת
pour penser des pensées: pour faire par l'or, et par l'argent, et par le cuivre

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לַחְשֹׁבחשב חשׁבcompter, évaluer; penser, méditer pour compter

pour évaluer

pour penser

pour méditer
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
מַחֲשָׁבֹתחשב חשׁבcompter, évaluer; penser, méditer (des) pensées

(des) idées
nom féminin pluriel
לַעֲשׂוֹתעשה עשׂהfaire(littéralement :pour l'action de faire)

(littéralement :pour l'action de réaliser)

(littéralement :pour l'action de fabriquer)
verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
בַּזָּהָבזהבorpar l'ornom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé
וּבַכֶּסֶףכספ כסףargentet par l'argentnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé,précédée du Vav conjonctif.
וּבַנְּחֹשֶׁתנחשת נחשׁתcuivreet par le cuivrenom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé, précédée du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×