Décryptage de Exode 33:21
וַיֹּאמֶר יְהוָה הִנֵּה מָקוֹם אִתִּי וְנִצַּבְתָּ עַל־הַצּוּר
et Adonaï dit: Voici un lieu près de moi et tu te dresseras sur le rocher
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| מָקוֹם | קום | se lever | (un) lieu (un) endroit | nom masculin ou féminin singulier |
| אִתִּי | את | auprès, près, dans, avec | 1)près de moi 2)avec moi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| וְנִצַּבְתָּ | נצב | être placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner | et tu te dresseras | verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עַל־הַצּוּר | צור | rocher , roche | sur le rocher | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (על) |

