Décryptage de Exode 35:17
אֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר אֶת־עַמֻּדָיו וְאֶת־אֲדָנֶיהָ וְאֵת מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר
les rideaux du parvis, ses piliers, et ses bases, et le rideau de la porte du parvis
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| קַלְעֵי | קלע | jeter, lancer (avec une fronde, des sangles, lanières); sculpter ( comme si on imprimait un mouvement circulaire) | (des) rideaux de | nom masculin pluriel à l'état construit nom qui vient de sangle, élingue, lanière, suspendu par. |
| הֶחָצֵר | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | la cour le parvis le village | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| אֶת־עַמֻּדָיו | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | ses colonnes ses piliers | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־אֲדָנֶיהָ | אדן | fondation, piédestal, base, socle | et ses piédestaux et ses bases et ses socles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| מָסַךְ | סכך | faire un abri, une tente;couvrir, protéger | (un) rideau de | nom masculin singulier à l'état construit. Nota: ainsi nommé car un côté du rideau sera tourné vers l'intérieur de la tente, et l'autre côté vers l'extérieur comme protection. |
| שַׁעַר | שער שׁער | garder la porte | (une) porte (un) portail | nom masculin singulier Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| הֶחָצֵר | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | la cour le parvis le village | nom masculin ou féminin singulier avec article |

